Objetivos

El proyecto parte de la hipótesis de que la solución ideal para afrontar los problemas de comunicación entre los profesionales de la salud y los migrantes que no hablan español tiene una doble vertiente:

  • Es necesario el uso de intérpretes y traductores de servicios públicos formados en interculturalidad para romper las barreras lingüísticas y hacer efectiva la comunicación.
  • Por otro lado, proponemos hacer frente a las asimetrías lingüísticas y culturales que repercuten negativamente en los pacientes en términos de desigualdad, ineficacia e incluso exclusión, formando al personal sanitario en competencia intercultural como parte de su formación.

Para conseguir nuestros objetivos y contribuir al desarrollo de instituciones sanitarias interculturalmente competentes proponemos lo siguiente:

a) Analizar el papel de la competencia intercultural en las interacciones de los profesionales sanitarios españoles con pacientes inmigrantes no españoles (en general y mujeres en particular), y cómo afecta a la transmisión de mensajes relacionados con la salud en las consultas médicas;

b) Diseñar e implementar acciones formativas desde una perspectiva interlingüística e intercultural y crear una red de instituciones o departamentos en el ámbito de la salud en los que la competencia intercultural sea necesaria;

c) Contribuir a mejorar la prestación de asistencia sanitaria a la población extranjera haciendo más eficaz la comunicación entre los pacientes y el personal sanitario.

En concreto, nuestras acciones consistirán en: 

1) Mapear las propuestas de formación teórica y práctica sobre competencia intercultural en los entornos sanitarios en España actuales y establecer las diferentes formas de comunicación de los pacientes inmigrantes no hispanohablantes con los profesionales sanitarios en la Comunidad de Madrid (como la interpretación telefónica y el uso de intérpretes ad hoc); 

2) Analizar la percepción de los pacientes inmigrantes sobre la comunicación y los diferentes aspectos que intervienen en su consecución en el ámbito sanitario (aspectos lingüísticos, conocimiento de los aspectos socioculturales relacionados con la salud, actitudes, prejuicios, etc.) e identificar las discordancias actuales; 

3) Analizar la percepción de los profesionales sanitarios sobre los aspectos socioculturales relacionados con la salud, actitudes, prejuicios, etc. así como sobre la comunicación en la atención sanitaria (aspectos lingüísticos, conocimiento de los aspectos socioculturales relacionados con la salud, actitudes, prejuicios, etc.) e identificar problemas actuales en relación con la comunicación;

4) Identificar y clasificar los problemas de comunicación de la competencia intercultural (asunción de similitudes, estereotipos, prejuicios, etnocentrismo, etc.) en las conversaciones de consultas clínicas con y sin intérprete mediante metodología de análisis temático; 

En particular, se abordarán los siguientes retos: el impacto de los actos de comunicación propios de una cultura en otras culturas (cómo se perciben sus acciones y expresiones), la importancia de diagnosticar el estilo cultural de las comunidades transculturales e identificar las diferencias, y las formas de comprender, gestionar y beneficiarse de la diversidad cultural.